【菜市人生場】走在小徑中——臺南水仙宮市場

文字╱攝影 蘇凌

臺南小吃被提及時,經常綁著鄰近市場名稱,而其中多數又圍繞著水仙宮、永樂市場一帶,比如「永樂市場燒肉飯」、「水仙宮海鮮麵」等,乍聽彷彿兩座市場壁壘分明、相隔有段距離。直到這次一路由水仙宮市場走至永樂市場,我才驚覺兩處出奇地近,尤其連通道間攤販密佈,簡直讓人分不清市場間的界線。

水仙宮市場的主要戰區,以生鮮熟食為主,邊上有個地勢稍高的粉粿攤,標誌了直達永樂市場的通道起點。這小徑走來十分侷促,但讓人有排山倒海而來之感的,不是壓低的頂棚,而是沿走道高掛的雨傘、絲襪、手拿包,以及輪番探頭招呼的大姐們。

這一區,是熟女的選物店,內衣褲、龍角散及痠痛藥布、青草油與馬油、牙刷睫毛刷、喉糖健素糖、明星花露水和大正胃腸藥,數百商品羅列一坪大的空間內,且大姐們精心安排每個品項的位置,沒有任兩樣重疊、沒有任一樣被埋沒。這些用品,都不是生活必需,但有了它們顯得生活更有樂趣,店主大姐們則依據顧客需求,在交易時化身服飾顧問、保健藥師,以及更多時候,就是婦女晨間陪聊對象。此時,其中一位大姐貼出告示「出國公休」——我想她肯定不是去度假,絕對是要去日本帶貨。

過了選物店區段,則有小販賣著自家農產,大姐架起方桌,賣起「自己種的鼠麴草做的草仔粿」。我問大姐鼠麴草在哪裡種的?「善化。」「我善化人耶。」我說。「我大姐也住善化。」「她住哪裡?」「蘇厝。」「我姓蘇耶。」「我也姓蘇!」我不敢再問下去,以免發現我們是親戚。

通道尾端近馬路處, 白髮阿姨顧著鹹粥攤,帆布上寫著「林粥嬤鹹粥」。阿姨見我眉毛高高挑起,馬上解釋:「我姓林啦,啊我要來賣粥,不知道要叫什麼,我兒子就幫我取這個。」「唔,妳兒子這樣是不是在害妳啊?」「不會呀!他幫我打出生意。」阿姨表示,有時她在市場裡推車賣粥,就會一邊喊:「林粥嬤鹹粥、林粥嬤鹹粥。」「但是要注意,『鹹粥』這兩個字要用華語唸,不然如果用臺語唸,整句就會變成在罵髒話。」

攤上放了三個大小不一的紙碗,示意可購買份量,並標示「大」、「小」、「小小」。「為什麼不寫『中』?」面對我咄咄逼人的提問,林粥嬤本人也說不上來為什麼,遂轉了個話題:「過去另一個廟那邊,也有個在賣粥的,叫做『林粥公』。」⋯⋯好的。

阿伯,是「橄ㄌㄢ ˇ 啦!」
阿伯,是「橄ㄌㄢ ˇ 啦!」
活潑的阿姨,讓我對「林粥嬤」一詞有了嶄新的感受。
活潑的阿姨,讓我對「林粥嬤」一詞有了嶄新的感受。

作者 蘇凌

本業應該是劇場,但更常進菜場,並將見聞記錄於粉專「蘇菜日記」。著有《菜場搜神記:一個不買菜女子的市場踏查日記》。主持鏡好聽Podcast節目《老地方見——老派生活裡的手藝》。